[p2pu-dev] [p2pu-community] Spanish translations

zuzel.vp zuzel.vp at gmail.com
Wed May 9 11:24:58 UTC 2012


Hi Daniel,

Nice catch! I will fix those. The rest of the Spanish translations are
at https://github.com/p2pu/lernanta/blob/master/lernanta/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
If you find other strings which could be translated better please let
us know. We try to keep useful info for translators at
https://github.com/p2pu/lernanta/wiki/Translating-Lernanta

-- 
Thanks,
    Zuzel

On Wed, May 9, 2012 at 2:48 AM, Daniel Lombraña González
<teleyinex at gmail.com> wrote:
> Dear all,
>
> I don't know how to suggest new translations for some strings from the P2PU,
> as some of them sound strange in Spanish (at least for Spanish people). For
> example when you finish a set of challenges, you get the following message:
>
> "Felicitaciones" which I guess is a direct translation from
> "Congratulations". In Spain, we say "Felicidades" or you can use also
> "Enhorabuena" as a better translation. The next sentence, after the
> Felicitaciones string is: "Buen trabajo completando todas las tareas." While
> I understand it, it sounds a bit strange in Spanish. I would suggest, taking
> into account the context of using "Felicidades" or "Enhorabuena": "Has
> completado todas las tareas".
>
> While these are just some suggestions maybe you are using a system for
> sending this type of "fixes" to the translations. How do I send you these
> ideas?
>
> Best regards,
>
> Daniel
> --
> ··························································································································································
> http://github.com/teleyinex
> http://www.flickr.com/photos/teleyinex
> ··························································································································································
> Por favor, NO utilice formatos de archivo propietarios para el
> intercambio de documentos, como DOC y XLS, sino PDF, HTML, RTF, TXT, CSV
> o cualquier otro que no obligue a utilizar un programa de un
> fabricante concreto para tratar la información contenida en él.
> ··························································································································································
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the "P2PU Community"
> group. Please stick to the ground rules:
> http://groups.google.com/group/p2pu-community/web/ground-rules
>
> Specific topics such as research, web development and course design are
> discussed in separate working groups:
> http://wiki.p2pu.org/mailing-lists


More information about the p2pu-dev mailing list