[p2pu-dev] Fragmented translation strings
john at p2pu.org
Wed Feb 29 10:15:58 UTC 2012
I'm not that familiar with internationalization, but I'd imagine that the
case where the string is just "to" is just a linking word as in "10 to 20"
Translating that one string will only replace instances where the whole
string is matched, which means that a long sentence with the word "to" in
it would get translated separately.
I can still see a problem where English might use the word "to" in several
ways but other languages have multiple words. I'm not really sure what to
do in that case.
@johndbritton - http://twitter.com/johndbritton
On Wed, Feb 29, 2012 at 7:46 AM, Stian Håklev <shaklev at gmail.com> wrote:
> I just spent quite a few hours pouring over the Chinese translations, and
> submitted a bunch of updated ones (
> https://github.com/p2pu/lernanta/pull/97). I haven't even gotten through
> half yet. However, one thing that is very problematic is that some strings
> are fragmented and totally out of context. For example this:
> #: templates/badges/_assessment_item.html:11
> #: templates/projects/project_edit_status.html:67
> #: templates/projects/sidebar.html:145
> msgid "to"
> msgstr "给"
> It is completely impossible to translate "to" in Chinese, it might be very
> different things, and probably it should also be somewhere else in the
> sentence. I need the whole sentence to be able to translate.
> Here is another example:
> #: templates/badges/_submissions_list_item.html:37
> #, fuzzy
> msgid "ago"
> msgstr "前"
> Again, the sentence will probably look quite frankensteinian when you put
> together all these little fragments of Chinese...
> A final example:
> #: templates/badges/show_user_awards.html:10
> msgid "'s Awards to"
> msgstr "对 的授奖"
> (I have no idea how to translate the upper properly)...
> A lot of these seem to be from the badges section.
> http://reganmian.net/blog -- Random Stuff that Matters
> p2pu-dev mailing list
> p2pu-dev at lists.p2pu.org
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
More information about the p2pu-dev